Эффективность контактоустанавливающей функции в рамках ведения интервью: сущность и система оптимизации
Общая информация
Мамонт Борис Валерьевич
Доцент КубГУ, зам. декана по организационной работе
Информация о защите
Научный консультант / Научный руководитель
Работа выполнена в
Ведущая организация
Место защиты
Диссертационный совет
Д 212.101.04
при
КубГУ
Дата защиты
23 октября 2009
Ученая степень
Кандидат филологических наук
Специальность
10.01.10
Таблица заимствований
Что это такое?1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 |
141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 |
161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 |
181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 |
201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 |
221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 |
240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 |
Источники заимствования
XXX
Титульный лист, Оглавление, Введение, Список литературы, Приложения, Таблицы, Рисунки - не подлежат текстовому анализу
XXX
Каландаров, Камилжан Хамутович. Коммуникативные основания устойчивого развития : Философский анализ (Диссертация 2000)
XXX
Мельник Г.С. Общение в журналистике: секреты мастерства. 2-е изд., перераб. —
СПб.: Питер, 2008. — 235 с.: ил.
XXX
Лукина М.М.,
ТЕХНОЛОГИЯ ИНТЕРВЬЮ
Учебное пособие для вузов
М.: Аспект Пресс, 2003.
XXX
Белановский C. А. Индивидуальное глубинное интервью. М.: Николо-М, 1998 (М.: Никколо-Медиа, 2001).
XXX
Масштабные заимствования пока не обнаружены
Сообщество Диссернет напоминает, что никакая проведенная им экспертиза не может считаться окончательной. Экспертиза носит предположительный (вероятностный) характер и основана на имеющемся в наличии объеме информации, полученной исключительно из открытых источников. Эксперты готовы в любой момент возобновить исследования в случае обнаружения вновь открывшихся обстоятельств. Любая дополнительная информация, могущая повлиять на экспертизу, будет с благодарностью принята и проверена в кратчайшие сроки, а результаты такой дополнительной проверки (мнения экспертов Диссернета) будут немедленно обнародованы.
Просим любую информацию, имеющую отношение к уже опубликованным экспертизам Диссернета, направлять по адресу [email protected]
В диссертации имеются многочисленные ссылки на работы М.М. Лукиной, Г.С. Мельник и С.А. Белановского. Однако в большинстве случаев эти ссылки производят впечатление "жертвы пешки" и не дают верной картины объема совпадений с предположительно донорскими работами. Например, на с. 153 диссертант ссылается на С.А. Белановского: "В данном контексте интересной представляется мысль другого, отечественного, исследователя. Так С.А.
Белановский отмечает..." Эта фраза предваряет большой совпадающий дословно незакавыченный фрагмент текста. Но и предыдущий фрагмент текста, в котором говорится о типологии, предложенной другим автором, тоже дословно совпадает с текстом из книги С.А. Белановского.
На с. 144 диссертации есть ссылка на С.А. Белановского, за которой следует несколько страниц совпадающего незакавыченного текста (с. 145-149), на с. 149 разбавленного фразой "по нашему мнению".
На с. 135 диссертант пишет: "Ответ на этот вопрос, основываясь на работах М.М.Лукиной, Г.С.Мельник, А.Н. Тепляшиной Алана Пиза и Р.М.Фрумкиной, можно дать в виде следующих рекомендаций..." После этого на с. 136 и с.137 следует текст, дословно совпадающий с текстом из книги М.М. Лукиной.
Однако больше всего эксперту понравилась фраза диссертанта: "Перечислим модификационно вслед за М.М.Лукиной различные их варианты..." – на самом деле, правда, обещанной модификации эксперту обнаружить не удалось – оказалось, что текст на с. 61 дословно совпадает с текстом со с. 3 предположительно донорской работы.
Вместе с тем, иногда значительные куски сопоставляемых текстов отличаются отдельными словами. Например, "наблюдатель" (с. 19 книги Г.С. Мельник) у диссертанта становится "интервьюером" (с. 92), а "наработанные шаблоны", которые у Г.С. Мельник (с. 19) "вступают в силу", у диссертанта "подключаются" (с. 93); "растопить лед" (Г.С. Мельник, с. 58) меняется на "навести мосты" (с. 141).
В других случаях идентичные фрагменты текста предположительно донорских и реципиентской работ отличаются тем, что диссертант добавляет слова и обороты, призванные свидетельствовать о самостоятельно сделанных выводах и собственной авторской позиции – "на наш взгляд" (с. 44, 59, 105, 140, 143, 155, 161, 172), "нами приводится" (с. 155), "также подчеркнем" (с. 161), "подчеркнем вновь" (с.172), "в связи с этим, мы думаем, что..." (с. 190), "по нашему мнению" (с. 205), "по нашему глубокому убеждению" (с. 29). На с. 150 к предположительно донорскому тексту добавлено слово "нами", в результате чего получилось "нами будут описаны".
Автореферат информации о совместных публикациях у диссертанта и предполагаемых доноров не содержит.